"What is above the city?"

Translation:Mi van a város fölött?

July 8, 2016

This discussion is locked.


In particular, if you use a question word like mi, then you must place the word van immediately thereafter or not at all.


Mi van a város fölött? A szmog.


My language uses the same word for that (the answer).


Is there a difference between felett and folott?


A common thing I've seen when "ö" isn't allowed is to use "o:", similar to when "o" isn't allowed, it's "o' ". I have no idea what they do with "ő".

If you're on desktop, you can add a Hungarian keyboard layout in addition to your regular one. Since you'll mostly only write words, you'll only need to keep track of the letters. On phones it's even easier, you can add a Hungarian layout there as well. Giving you access to ó/ö/ő.


"Mi a város fölött van" - why is this wrong?


In WH- questions, the verb comes after the question word.

The focus is usually the place right in front of the verb; when you are asking a question, you are asking for this focus and so the question has to be in front of the verb :)


Mi a város fölött van?


That's like the definition of focus... the part of the sentence you would ask about in a question, the important new detail... why am I saying this, right? Because in Hungarian, you put the focused part right in front of the verb. Which means the verb will immediately follow interrogative words that ask about a detail (pretty much all, with miért (=why) this isn't always the case since it's asking about a reason rather than circumstances)


You cannot say that, it is not correct.


Why? I thought the word order is free in Hungarian.


That's a misinterpretation. There are rules, the rules are different from those in English, and they are rather complicated.


You said it the best! Have a lingot on me; we'll figure this thing out eventually. There is a secret ingredient, patience, which when used correctly yields incredible results.


Why not "fent"?


Because that's not an adposition; you can't use it together with a noun as in "above the city".

It's just an adverb which stands by itself.


"felett" is correct too!


In Hungarian "fölött" and ”felett" mean the same.


Why is it "Mi" rather than "Mit"?


Why would it be "mit"?

-t is the accusative case marker.

mi is the subject of "is above the city"; there's no reason to put it into the accusative.


Can you ommit the verb here? Mi a város fölött?


Nope, you cannot. "A város fölött" serves as an adverb, defining location. With adverbs, you are pretty much forced to use the verb, and even in those rare occasions where you can omit it, it's no mistake to keep it.


Mi van a város fölött? Az ovono, perce!


What is the difference between 'felett' and 'fölött'?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.