"Their marriage is over."

Перевод:Их браку конец.

February 2, 2014

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Forareal

Их брак распался


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Используйте кнопку Сообщить о проблеме, если считаете, что ваш перевод верен и должен быть добавлен.


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

расторгнут


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Нет тут такого слова, и смысла нет. Это подойдет для разговора между знакомыми - они так сорятся, их браку точно конец, скоро разведутся.


https://www.duolingo.com/profile/VladisBu

Их свадьба закончилась - так не пойдет?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Свадьба это краткосрочное событие и переводится как wedding. Is Russian your native language?


https://www.duolingo.com/profile/McLockOnOff

По-русски более часто говорят "Они разводятся", предлагаю добавить в правильные ответы


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Да с чего вдруг, очень многие люди не разводятся, даже когда их брак полностьб разрушен.


https://www.duolingo.com/profile/McLockOnOff

Во-первых хочу поблагодарить за ваш замечательный проект. Что касается замечания, развод — формальное прекращение (расторжение) действительного брака между живыми супругами. Брак – регистрируемая в соответствующих государственных органах семейная связь между людьми. Т.о. конец браку – развод либо смерть одного из супругов. Это просто предложение ;)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

ну вот когда будете переводить юридическую документацию - именно так и переведете, но не в нашем курсе

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.