Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Er wird dort drei Jahre später sterben."

Übersetzung:Il y mourra trois années plus tard.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Schickel

Weshalb wird hier "années" und nicht "ans" verwendet? Ich dachte die Verwendung der beiden Wörter sei gleich wie bei jour/journée - "bonne journée" / "dans trois jours"...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 755

Du hast völlig recht. Eigentlich müsste hier "trois ans" stehen. Mit "trois années" würde man die Dauer dieser drei Jahre ganz besonders betonen, aber das passt hier eigentlich nicht wirklich.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Nol3ody
Nol3ody
  • 23
  • 11
  • 4

Wüsste ich auch gern.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/GruMXTbh

interessiert mich auch

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/der665
der665
  • 25
  • 8
  • 8

Warum in Gottes Namen wird hier ständig gestorben und alles ist tot...Dumm

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/der665
der665
  • 25
  • 8
  • 8

Obwohl es bezüglich dieses Spieles der Zeitvertreibung nicht viel zu beanstanden gibt. Im Gegenteil, das "Gelernte" kann auch Anwendung finden, beispielsweise um jemandem zu sagen er stürbe bald (spass).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Pierrebrice

il va mourir la-bàs trois ans plus tard = Umgangssprache?

Vor 1 Jahr