"Au travail"

Перевод:На работе

July 8, 2016

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Vee_en_rose

я думаю, что переводится как "на работУ", а не "на работЕ", тк в основном переводят "на работе" как "dans le bureau"

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Здесь нет контекста, поэтому возможны оба варианта. Опять же в виду его отсутствия возможен и третий вариант - За работу! ))

При этом поддерживаю замечание в принципе. В частности, французы укажут конкретное рабочее место (au bureau, à l'usine, à la fac, etc.), мы же в самом абстрактном смысле, без деталей (у меня/нас на работе...).

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EugeneDPR

Если без контекста (как тут), то самым правильным мне видится именно третий вариант - "За работу!"

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

Разъясните, пожалуйста, разницу между travail и emploi

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Eugenie36

"travail" - "работа" в смысле "труд", "emploi" - "работа" в смысле "должность"

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

Спасибо!

March 17, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.