"A ambas las quiero mucho."

Перевод:Обеих я очень люблю.

July 8, 2016

22 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/SergeiIvan10

я очень люблю их обеих - этот ответ дуолинго не принял, хотя так будет более правильно по русски , или как ?


https://www.duolingo.com/profile/PabloYamshchikov

Hola, SergeiIvan! :) Я ответил также, как и Вы, и ответ был защитан, как верный. Видимо ошибка была в чём-то другом.


https://www.duolingo.com/profile/Asserdiuk

Подскажите зачем здесь a перед ambas?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Ambas - обе (именительный падеж)
A ambas las... - обеих (винительный падеж)
A ambas les... - обеим (дательный падеж)


https://www.duolingo.com/profile/Sama.Dobrota

То есть, если бы не было здесь «A», переводилось бы «Ambas las quiero mucho» как «Очень хочу обе (вещи)»?

А «А», получается, делает объекты, которые хочет говорящий, одушевлёнными, и соответственно преобразует смысл глагола из «хочу» в «люблю», поскольку речь об одушевлённых объектах?..

Правильно понимаю?

Или такое предложение без «А» вообще не может существовать?

Или где-то ещё заблуждаюсь?

Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/EDlF

Как я понимаю, "А" перед аmbas указывает на падеж, а также на то что речь идет об одушевленном объекте, и соответственно quiero будет переводится как "люблю", а не "хочу".


https://www.duolingo.com/profile/86tT

Как то не по-русски звучит перевод. Почему нельзя перевести "Я очень люблю обеих?"


https://www.duolingo.com/profile/elzorrogris

Можно ли сказать "las quiero mucho a ambas"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Сказать можно. Здесь это принято не будет из-за необоснованной перестановки слов.


https://www.duolingo.com/profile/Anita895932

Это предложение потрепало не мало нервов и жизней из за русского перевода


https://www.duolingo.com/profile/BorodkoA

Как понять что обеих - их, не - вас?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Из контекста разговора. И, понятное дело, это будет уважительное «вас».


https://www.duolingo.com/profile/Daniel407113

То есть, если в начале предложения убрать "а", то дословный перевод будет "я хочу их обеих"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет. Будет грамматически неправильное предложение.


https://www.duolingo.com/profile/Stegur
  • 2618

Я что-то запутался. Здесь quiero это любить?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Да. По отношению к одушевлённым существам — это «люблю».


https://www.duolingo.com/profile/Anastasia160339

Я люблю вас обеих. Почему не верно?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Надо и слово mucho перевести.


https://www.duolingo.com/profile/GapT19

Обеих я очень их люблю...не приняли. Почему? "Их" же не мешает? Так совсем нельзя говорить?


https://www.duolingo.com/profile/obscure_person

В русском дублирование разве не принимается ? "Обеих я их очень люблю "


https://www.duolingo.com/profile/g2nB14

Какое слово спрягается - где можно прочитать о спряжении глаголов?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Спрягаются глаголы, как и в русском. Глагол здесь quiero от инфинитива querer. Почитать можно здесь https://forum.duolingo.com/comment/31270741

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.