"This is a dream."

Translation:Ez egy álom.

July 8, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/NischiFor

Why not "Az egy álom"?

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/mizinamo

Because az is "that", and the English sentence used "this".

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/DanielRoad

If I'm not mistaken, this is more correctly interpretted as "this is one (non-specific dream of many." I think, to convey that what is happening now is a dream, you would say, "Ez az álom." Can someone tell me if that's correct?

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/vampire-hobbit

When am I ever going to need this phrase???

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/jAdinegoro

When you were having a hungarian dream

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/Callum257598

The sentences arent supposed to teach sprcific situations, buf more so how to structure sentences

December 15, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.