"אולי בכל זאת?"
27 CommentsThis discussion is locked.
"רוצה לבוא אליי הערב?" (Do you want to come over tonight?)
"לא, אני עסוק." (No, I'm busy.)
"אולי בכול זאת? אני אכין פיצה!" (Maybe anyway? I'll be making pizza!)
The question can come with a new argument for, or just as it is - to ask the person to re-think his position. :-)
Good point. I think maybe in that case people might say something cheesy like, "Come on, you know you want to" if talking to a close friend. I'm pretty sure I'd get a look of miscomprehension if I said "maybe anyway"... But trying to work out all these interesting word combinations and what they mean independently is fun. Doing that helps me remember the Hebrew, and that's the main thing.
I think in English it just doesn't translate. Maybe you would say something like "Are you sure?" or "If you change your mind?" or "If your plans change?" in a relevant situation? I can't think of anything brief people would naturally say. It reminds me of the Oasis song (or was it an album) "Definitely Maybe", which isn't a spoken phrase in general English either.