"We are without water."

Fordítás:Nincs vizünk.

February 2, 2014

42 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/HegiBali

Aranyos. Beírtam fordításnak így: "víz nélkül vagyunk." Ok, másik helyes megoldás, írta a bagoly: "Víz nélkül vagyunk."

April 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Bogyesz97

Nem mindegy, hogy kis vagy nagy betűvel írod! :D


https://www.duolingo.com/profile/KBkakukbalazs

hogy van 174 es szériád???????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/sniper200478

Víz nélkül vagyunk helyett, "Nincs vizünk" ?


https://www.duolingo.com/profile/nkatika

Akkor ez lenne: "We haven't water" (nem tudom, esetleg még "any" kell a water elé).


https://www.duolingo.com/profile/sniper200478

De a kettő, nem ugyanazt jelenti? Akár angolul, akár magyarul?


https://www.duolingo.com/profile/nkatika

Jelentésben nincs különbség, de nyelvtanilag van :)


https://www.duolingo.com/profile/bolcsomarta

We don't have water. vagy: We haven't got water


https://www.duolingo.com/profile/lev270495

Olyan, hogy haven't olyan nincs. Olyan van, hogy Don't have.


https://www.duolingo.com/profile/geobagoly

"Nincs vizünk?" elfogadta


https://www.duolingo.com/profile/JnosnBnczk

nincs vizünk-et nekem is elfogadta :)


https://www.duolingo.com/profile/syrt

Tökéletes! A szövegkörnyezet döntené el, hogy melyik fordítás lenne a jobb.


https://www.duolingo.com/profile/csellentyucske

A kis életvadász... Bezzeg amikor egy fordításnál a kérdőjel utáni enter mellé beütöttem véletlenül egy ű-t is, hibát jelzett... És tökéletes fordítás volt.


https://www.duolingo.com/profile/veraberke12

Hát ha egy ű-t is irsz akkor nem egészen tökéletes a forditás


https://www.duolingo.com/profile/vatamas

Mi kéne, ha vóna ? Bor , víz nékül .:)


https://www.duolingo.com/profile/katalin.bi

Ez így nem igazán magyar.


https://www.duolingo.com/profile/MartinaMih2

Én azt írtam: víz nélkül vagyunk, szerinte nem jó és a helyes az hogy :"Mi víz nélkül maradtunk" miért??


https://www.duolingo.com/profile/piblanka

Mi az a nékül?


https://www.duolingo.com/profile/edit.kekes

Hat ez jo kis valasz, igaz?:)


https://www.duolingo.com/profile/atomjani

Direkt helyesírási hiba, hogy jobban figyeljünk. :-)


https://www.duolingo.com/profile/E.K.9

ezt igy hasznaljak. sorry, de en nem latom a helyesirasi hibat


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Miért "viztalan vagyunk" nem jo? Az nem lehet mondani? (Német vagyok)


https://www.duolingo.com/profile/Imorth

A "víztalan" szó nem létezik. -> "víztelen" helyesen. Hát, a "víztelenek vagyunk" bár értelmes, de nagyon furcsán hangzik, ezt így nem használjuk.


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

nagyon köszönöm :-)


https://www.duolingo.com/profile/kornel28

Ezt javítsátok ki. A "Víz nélkül vagyunk" is teljesen jó megoldás és azt is el kéne fogadnia!


https://www.duolingo.com/profile/Priska89641

Megvagyunk víz nélkül.


https://www.duolingo.com/profile/villoplusi

Szerintem nem ugyan azt jelenti, rendes fordítása az lenne hogy "víz nélkül vagyunk", a "nincs vizünk"-nek pedig hogy "we're haven't water" vagy valami ilyesmi.


https://www.duolingo.com/profile/Vortiguant

ezt miert nem fogadja el: ,,víz nélküliek vagyunk''


https://www.duolingo.com/profile/sniper200478

mert magyartalan, nem is értem mit jelent


https://www.duolingo.com/profile/benderbalazs

nem magyartalanabb mint a víz nélkül vagyunk mégis azt írja jó válasznak ha elrontod


https://www.duolingo.com/profile/Viktor844899

Olyan gyorsan mondja a hang hogy nem lehet érteni!


https://www.duolingo.com/profile/benderbalazs

van olyan lehetőség, hogy lassítva mondja


https://www.duolingo.com/profile/botondos10

én azt irtam hogy viz nélkul vagyunk lol :D


https://www.duolingo.com/profile/PentOxin1

Nekem aszongya, Nincs vizünk


https://www.duolingo.com/profile/koko.balint2001

-mondták a szomjas kutyák.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.