The website no longer teaches us how to do these lessons. It use to do that before we do the lesson, but seemingly not anymore.
there are two possible answers; 1) you have reached the point when "Tips and Notes" end for now. (currently there are only Tips and Notes up to the first checkpoint )
2) if you can't see Tips and Notes at the first lessons you are a part of test group. There is/was a test if Tips and Notes are helpful.
Yes, I just noticed the Tips don't continue past the first checkpoint. This is kind of odd compared to the other language trees. Is this another facet of the 'legacy inheritance' from the original course creators? :-)
Also, Is there any plan to add Tips and Notes to the Polish course after the first checkpoint? For such a complicated language, it really does seem like it would be helpful. There are a lot of great tips, links, and explanations shared in the comments, but not everyone is guaranteed to see them. It seems like it would be a lot simpler if the relevant tips for each lesson were all given in one central place.
This is interesting. I had seen previous comments about lessons and wondered if I missed them because I'm only using the app and not the website. I would be completely lost if I hadn't studied Latin in the past. I'm still using a lot of guess and check for noun endings and just discovered (after 3 weeks of daily use) that the comments can be full of helpful explanations. I keep wondering if I'm going to start needing to write everything down and/or get supplemental materials, but so far I just keep going to see if it will all click.
"chłopiec" is a young boy, theferore "guy" really doesn't seem like a good translation. Perhaps for "chłopak", who is an older boy/young adult.
Whats the differnet between "the boy wears a shirt" and "the boy is wearing a shirt" ? One is correct and the other is wrong. And gramically they are both correct .
A short answer is this that you have to remember this verb as a special case where it can only be used in the continuous form ("he wears") and it's definitely confusing at first. A little like isc versus chodzic (my accented keys aren't working right now) if you've gotten there. Here's a great in depth explanation that was posted earlier in the thread: https://forum.duolingo.com/comment/27628688
You wrote "boys," which is plural. Chłopiec is singular ('boy').
The rest of your English translation also does not agree with itself (the correct plural form, if it were plural, would be "These boys wear shirts"), but it is very likely that the single additional 's' is the reason your translation was marked wrong.