Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"その部屋は人でいっぱいです。"

訳:The room is full of people.

2年前

9コメント


https://www.duolingo.com/eriko315

The room is full of humans. が間違いの理由はなんでしょうか。humansと複数形だから?単数系でも間違いになるのでしょうか。

1年前

https://www.duolingo.com/Neamhain
Neamhain
  • 25
  • 20
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 6

間違いではないですがhuman は「人類としての人間」ですから、話し手は人間でないとき(エイリアンとか)以外使われないような気がします。

1年前

https://www.duolingo.com/Timefiles-86
Timefiles-86
  • 25
  • 25
  • 3
  • 1153

日本語に訳すと、「その部屋は人類でいっぱいです」と「その部屋は人々でいっぱいです」ぐらいに違うと思っていただければいいのではないでしょうか。humans (複数形)は解答の正誤とは関係ありません。

1年前

https://www.duolingo.com/eriko315

なるほど、ありがとうございます。

1年前

https://www.duolingo.com/ghostmarie

The room is filled with people は間違いでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/akaiket
akaiket
  • 25
  • 1183

people の代わりにpersons ではダメなんですか…。

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

一人を指すときは person を使いますが、二人以上を指す場合は persons とせずに、原則として people の語を使います。

http://friends-esl.com/english_nuance/english_nuance31.php

2年前

https://www.duolingo.com/akaiket
akaiket
  • 25
  • 1183

そうでしたか。ご説明、ありがとうございました。

2年前

https://www.duolingo.com/Myuciao

The room is packed.はフランクすぎますか?

2ヶ月前