"This is a beautiful and big city."
Translation:Ez egy szép és nagy város.
44 CommentsThis discussion is locked.
In Hungarian the "szép" and "gyönyörű" have definitely different meaning in their quality of beauty. "Gyönyörű" is far more beautiful than "szép". For Budapest I prefer to say "gyönyörű" ;) :D as for Prague, too, but definitely not for Tatabánya - that is "szép" nowadays, but very far from "gyönyörű". :)
Also please DO NOT omit accents in Hungarian because they have very important role in our language. They can change the words' meaning. When you're really fluent and you can work out the meaning from a hazy text, you may drop them in texting or on devices without accented characters, but for a learner it is really evil. The differences are so important like the difference of these English expressions: "sun of the beach" or "son of the bitch" (note that a Hungarian beginner of English study can hardly work out the difference by ears between "sun" and "son").
Even if you're a native Hungarian, it is rather unhelpful here to omit accents ;)
Two points. Firstly, you say that 'gyönyörü' (my keypad does not support the elongated umlaut) is far more beautiful than 'szép'. As beautiful is a word that doesn't really have degrees (something/someone is either beautiful or not; more beautiful is probably ineffable) do I take it that szép is merely 'pretty'?
Secondly, it's always 'son of a bitch', often written as '❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤' and never 'son of the bitch'. Wherever did you hear that from?
Yes, szép is most often translated as pretty. In fact I was surprised to see it used here for beautiful.
Update: I realize I might be wrong in saying that it is "most often" translated as pretty. I double-checked my grammar book and saw that in it szép is translated as beautiful, which I had forgotten about, but szép can be translated as pretty. So, I also shouldn't have been surprised about it being used as beautiful.
Question -- is there any way to type the O and U with the double accent on an English international keyboard? Or would I have to emulate a Hungarian keyboard?
I really don't like moving my hands away from the keyboard to reach for a mouse to click on a letter. It would be easier I could type any kind of sequence, whether with an an alt or control or shift key, or with a numbers lock and series of characters.
I don't think that ASCII has differences, it is more probable that the implementation differs and this means that the fonts themselves are drawn probably wrong. I just checked the Unicode table and the "high" ASCII has no trace of them, they have the tilde version by default. You can try the ALT codes, but it strongly depends on the font makers... Arial and Times New Roman are two of the rare fonts with very complete character sets and you may want to try these fonts first.
Ő – 0213
ő – 0245
Ű – 0219
ű – 0251
(Hold the left ALT key while typing the number on the numeric keypad on PC. On handheld devices unfortunately these won't work. I have no idea whether it works on Mac or not.)
Probably the upper 127 characters of Italian ASCII is different from the one that has Hungarian characters. (Different 'code pages' and whatnot in old windows lingo) A solution could be to find out how to type in unicode character codes instead of shorter but region-specific ones. It will probably take some effort, but find out the unicode values for the characters, then read https://en.m.wikipedia.org/wiki/Alt_code to learn how to enable unicode alt code input in windows.
I have the same trouble with Italian and grave acute accents. I use lot of alt codes (for n-dash and m-dash, and many symbols in my daily work) and I started to fill up, cannot remember the Italian accented letters :D :D :D I am really happy if I could help you! :bow:
My mother born at Bánhida that is part of Tatabánya now. In my childhood, the town was definitely ugly and I was kinda surprised that now it has many parks and well maintained buildings that are far better. Once it was a dull and sleepy miner town, now it is lively and liveable.