1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo vivo cerca del río."

"Yo vivo cerca del río."

Übersetzung:Ich wohne in der Nähe des Flusses.

July 9, 2016

26 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Smartie192884

Im Deutschen kann man auch sagen "Ich wohne nahe des Flusses" Das bedeutet dasselbe, wie die vorgeschlagene Übersetzung.


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"nahe" ist eine Präposition mit Dativ, richtig wäre daher "Ich wohne nahe dem Fluss."


https://www.duolingo.com/profile/Smartie192884

Richtig. Oder "In der Nähe des Flusses"


https://www.duolingo.com/profile/Harri690579

Se puede decir, beim Fluss?


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Wie wäre es mit am Fluss leben?


https://www.duolingo.com/profile/xZlVXV40

Ich wohne nahe beim Fluss wieso soll das falsch sein ---in der Nähe =nahe beim Fluss


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das ist auch eine korrekte Übersetzung. Dict.leo gibt für "cerca de" auch "nahe bei"(+Dativ) an. Wird das denn akzeptiert?


https://www.duolingo.com/profile/mel433631

In der Nähe vom Fluss war leider auch falsch


https://www.duolingo.com/profile/Smartie192884

Sí puedes decir eso


https://www.duolingo.com/profile/unci14
  • 1237

das muss ein bug sein: bei den Sprechübungen wird mein erster Versuch nie akzeptiert; wenn ich es dann nochmals genauso sage, ist alles ok


https://www.duolingo.com/profile/allx7

"Ich lebe nahe am Fluss ' muss es auch geben


https://www.duolingo.com/profile/KarliRaabe

ich wohne nahe des flusses


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Der Duden gibt aber hier als Beispiel an: "nahe dem Fluss", also Dativ, wie Deromen weiter oben im Forum schon anmerkt.


https://www.duolingo.com/profile/KarliRaabe

Bitte nach 4 Jahren Lösung zulassen: Ich wohne nahe des Flusses.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Manchmal hat Duolingo auch mit der Nichtakzeptanz von Vorschlägen recht. Im Duden steht bei "nahe" = Präposition mit Dativ. Zum selbst nachlesen:

https://www.duden.de/rechtschreibung/nahe_bei_unweit


https://www.duolingo.com/profile/Lutz107299

ich habe übersetzt ich wohne am Fluss. so sagt man es deutsch, oder?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Damit wohnst du aber direkt am Fluss und nicht in der Nähe des Flusses. "Am" ist keine zugelassene Übersetzung von "cerca de..":

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/cerca


https://www.duolingo.com/profile/Gisela909584

Ich wohne in der Nähe vom Fluss -wird nicht akzeptiert. Wahrscheinlich ist hier ein ganz bestimmter Fluss gemeint.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Der Duden gibt für "Nähe" das Beispiel (Kopie) an:

  • in der Nähe der Stadt

https://www.duden.de/rechtschreibung/Naehe

Demzufolge ist hier der Genitiv nötig, also "in der Nähe des Flusses".


https://www.duolingo.com/profile/Max146855

Ich wohne Zuhause


https://www.duolingo.com/profile/Jule174391

Das war wohl richtig!


https://www.duolingo.com/profile/waltraude3

Bin der selben Meinung


https://www.duolingo.com/profile/Teem638725

"in der Nähe vom Fluss" wird falsch bewertet. ..verstehe wer wolle


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Da muss es aber laut Duden korrekt: "in der Nähe des Flusses" heißen.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.