- Forum >
- Thema: Spanish >
- "Was ist dein Sternzeichen?"
"Was ist dein Sternzeichen?"
Übersetzung:¿Cuál es tu signo?
15 Kommentare
1049
"Signo del zodiaco" wurde heute bei mir als richtig akzeptiert. Es steht auch mit "del" in den Wörterbüchern.
673
Qué signo tienes - zugegebenermassen ist das eher freier in der Übersetzung, aber für mich zum Verständnis: wäre das eine gangbare Übersetzung oder geht das gar nicht und wenn ja warum?
1049
Da wäre es besser, wenn man zu Kennzeichnung, dass es um das Sternzeichen geht und nicht um irgendein Zeichen "signo del zodiaco" verwenden würde, aber reverso gibt auch solche Sätze, nur mit "signo" aus.
2652
Der Satz steht in der 2. Person sing und du sagst es in der 1. "¿De qué signo eres?" könnte ja richtig sein
669
Kann bestätigen, dass 'Zodiaco' als falsch gewertet wird, obwohl es akzeptiert werden sollte. Einfach nur nach dem Wörterbuch zu gehen und keine Natives zu konsultieren, bringt halt nur mittelmäßige Resultate, liebes Duolingo-Team. ;) https://es.wikipedia.org/wiki/Zodiaco
1049
Vieleicht entsteht das Problem dadurch, dass:
- el zodíaco auch: zodiaco - der Tierkreis Pl.: die Tierkreise
nur Tierkreis heißt und man berechtigter Weise Sternzeichen/bzw. Tierkreiszeichen haben möchte, das dann:
-
signo del zodiaco (auch: zodíaco) - das Sternzeichen Pl.: die Sternzeichen
-
signo del zodiaco (auch: zodíaco) - das Tierkreiszeichen Pl.: die Tierkreiszeichen
heißt und bei mir ebenfalls akzeptiert wurde.