A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"I have the fish."

Fordítás:Nálam van a hal.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/AdriennBak

Miert nem jo ha azt irom, hogy van egy halam.Nem ertelmes szamomra hogy nalam van a hal.

4 éve

https://www.duolingo.com/OldAkita

Válaszom nem fogadta el, ezért megpróbálom elemeire szedni ezt a 4 elemből álló mondatot. The fish = a hal. I have = nekem van, én birtoklom. Jó megoldásként azt írta: Nekem van halam Nálam van a hal. Az én megoldásom az volt: "Enyém a hal". Ha törvény és jog szerint tekintünk a birtoklásra akkor a "nálam van a hal" kevésbbé erőteljesen fejezi ki hogy birtoklom, tehát az enyém, mint az "enyém a hal", ugyanis attól hogy nálam van valami, attól még nem feltétlen az enyém. Ha pedig az elsőnek tekintett jó megoldást elemzzük azonnal fel kell tűnnie hogy a The fish szavak összetétele tartalmazza a névelőt az "a" betűt, márpedig az nem szerepel a Nekem van halam megoldásban. Elfogadom én hogy magyarosan kell megpróbálni fordítani, de azt gondolom az "enyém a hal" elfogadható kellene hogy legyen, úgy hogy én ezt most szépen bejelentem. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/MolnarVirag

Szerintem a te válaszod azért nem jó, mert az úgy lenne angolul, hogy: The fish is mine.

1 hónapja

https://www.duolingo.com/szegedigy

Lengyelek fordították?

4 éve

https://www.duolingo.com/BabaNZ

Valoban erdekes forditas,de szoktak igy is hasznalni!:-[ :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/cs.monika

miért nem jó a "van halam"?

4 éve

https://www.duolingo.com/JosefPuch

És az nem jó,hogy enyém a hal?

3 éve

https://www.duolingo.com/Vill348778

Én benyomtam a mikrofont és nem én mondtam be hanem rámentem ahogy a nő mondja! XD Tök jó megoldás nem? :")

2 éve