"A nő mérnök."
Translation:The woman is an engineer.
17 CommentsThis discussion is locked.
Because apart from calling a toilet "the Gents" "gentleman is not an insult. "lady" is often used as a put down (if you don't actually hold a title) - "cleaning lady", "tea lady", "lady doctor" (not a real doctor just one playing the role etc. It is also used for control - "A lady would never …" - study maths, be an engineer, be financially independent.
No. First in English you cannot use woman as an adjective - so even if the abomination mérnöknő was used you cannot say "woman engineer" but rather "female engineer" - then wait for the explosion (FYI I am a woman and an engineer)
But the Hungarian is clear. There is the woman (a nő) and an engineer (mérnök) so therefore the woman is an engineer.
I would say in English, a woman engineer... it sounds ok to me. UK English. It might not be correct according to somebody's interpretation of English but similar sentances are regularly used in my experience. "Its ok its a woman police officer, its a woman hoover engineer. Maybe woman is not an o fficial adjective, but it can be used as such.