The best translation would be "are you eating paprikash?" (A Hungarian stew flavoured with paprika.) Reason: the English language already took over the Hungarian word "paprikás". They use "a" instead of "á" and "sh" instead of "s", to adjust the spelling in accordance with the usual English spelling and pronunciation rules. For those in doubt, see: https://en.oxforddictionaries.com/definition/paprikash
Are you eating paprika? Not sure I've heard of paprika in plural form. Should it say peppers? Or capsicums?