1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "A férfiak elöl vannak."

"A férfiak elöl vannak."

Translation:The men are in the front.

July 9, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/IlliaCherm

Could someone please explain: why Férfiak? Since the last letter is the vowel "i", shouldn't it be Férfik?


https://www.duolingo.com/profile/Squirrelicopter

I could be missing something, but why not, "they are in front of the men"?


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

"in front of the men" would be a férfiak előtt.

elöl (with short ö) is not a postposition, so it doesn't modify a férfiak.


https://www.duolingo.com/profile/Squirrelicopter

Ah! Got it! Thanks. :)


https://www.duolingo.com/profile/BenceFerdinandy

Literal translation: The men in the front are. elöl = in the front


https://www.duolingo.com/profile/Patricia460976

Could this be translated as "the men are out front" as in, say they're in the front yard and I'm telling someone who is inside the house with me?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.