"Thank you, good luck!"
In Hebrew "מזל טוב" means congratulations, not good luck, so you can't translate it word-by-word unfortunately.
Earlier in the set תודה meant thank you. Here thank you gets translated back as תודה לך. There's no symmetry here. Very confusing
When you translate "תודה" to English you can either use "Thank you" or "Thanks". When you translate "Thank you" to Hebrew, you'd usually want to use just תודה, because it's a lot more common - but there's nothing wrong with "תודה לך" (literally, thank you).