I wrote this without the vowels and it said I was almost correct! How could I have made it better?
Nothing really. Because of the way Duolingo is set up it treats the nikkud like accent marks in other languages, but unlike other languages like Spanish or German where omission of the accent amounts to a spelling mistake, omission of the nikkud is the order of the day. However, some sentences keep them in, to emphasize a pronounciation difference between what would otherwise be identical words.
In essence, there isn't much you can do, aside from quietly accept it as a quirk of Duolingo's engine.
How about they add "יש לך אהבה" (without nikkud) as another correct translation?
Please, can someone explain to me why can't it be translated to 'There is love for you'? Thank you.
for you = בשבילך (male : bish-vil-kha , female : bish-vi-lekh), and the translation of your suggestion would be יש אהבה בשבילך. in this case, she has the love, she owns it.
I don't know if it's just me, but in this sentence it sound as if the word אהבה is pronounced more like ah-vah instead of ahavah. Is there a reason for this?
Can this be "You have a love!" rather than omitting the indefinite article?
A love means a person whom one loves. Similar example is 'a beauty', which means a beautiful person. This is what they call concretization of abstract nouns.
Is there a difference in pronounciation between אך and אך with nikkud on the ך?
Mine too. We have simple keyboards. We get enough credit to proceed in learning without the other keys, but I miss the subtleties in pronunciation and the punctuation is too small for me to read.
"do" is a tricky word. In positive sentences it is an intensifier when used as a modal verb. It is required in a lot of negative sentences, i.e. those without another modal verb.
- You have love (positive, no emphasis)
- You do have love ≈ You really have love (positive, empasised)
- You don't have love (negative, no emphasis)
I can interpret it to mean that you are in love with someone, and you say it to stress that you experience - you have in your posession, so to speak - the wonderful feeling of love. I agree that it's very unlikely anyone will want to put it this way in any conversation. But in songs... Check out this beautiful song: https://youtu.be/jnJchW0AJ98?t=66. Maybe it was the inspiration to the folks who wrote this excercise...