"The lamp is above the table."
Translation:A lámpa az asztal fölött van.
19 CommentsThis discussion is locked.
2707
You mean "felett" and "fölött". No, there is no difference, you can use both of them as synonyms.
The same is possible with "fölé / felé" and "fölül / felül".
But I would prefer the versions with ö, because "felé" means also "into a direction" and "felül" means "to sit up on something"
Actually, "fölé" and "felé" are not a matching pair! They are two different words.
"fölé" - "to a place above something"
"felé" - "toward something"
There is no overlap in their meanings.
And "felül" and "fölül" can both mean "on top", "sits up" or "sits up on something".
So they are a true pair.
The "sit up" part comes from the coincidental matching with the preverb-verb combination "fel-"+"ül".
2707
Just a scene I remind from years ago to show, that the rule is not that fixed ;-)
Szemorvos: "Olvassa kérem a táblán levő betűket." Beteg: "De hol a tábla?"
I am used to using the alt codes for letters in hungarian outside the usual unmarked standard alphabet. for instance. in the word "fõllõtt" I typed the õ by holding down the alt key and pressing in order zero, two, four, five. This saves me from needing to switch to my hungarian arranged keyboard. I can type faster in English this way. My answer appears as it should on my end, but must go thru the checking by having the alt code stripped out and replacing it with a plain O. Please test this on your computer if you are reading things on your end. I surely cannot be the only one that isnt getting this as a perfect answer. On my end, it tells me to check the accents. It isnt counted wrong, but it isnt counted right. I suspect sometime down the road, it will be marked wrong. Well these are not accents.... So Duolingo needs "fair" adjustment somehow.