No, I'm not! Are YOU against ME??
Should this be understood physically (i.e. "pressing against") or metaphorically (i.e. "opposed to")? Or both?
Mostly used metaphorically.
Can be used in the physical sense of being opposite to me, but that's a bit archaic, one would usually used מול for that.
Why is "you against me" wrong? In the context of a challenge or a match, I mean...
Sounds ok. Should be reported.
Because it is not correct English.
Even though in Hebrew there is no present tense TO BE verb (is, are, am)
in English you need it.
How would you say "against"rather than "are against"?
If i wanted to say "tyson against holyfield" or "it's you against the world" for example?
I think נגד is used for both.