"We are going to sell the violin."

Tłumaczenie:Zamierzamy sprzedać skrzypce.

February 2, 2014

6 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/pwodz

Uważam, że tłumaczenie "Zamierzamy sprzedać skrzypce" jest poprawne.


https://www.duolingo.com/profile/agoosh

Zgadzam się, zgłosić trzeba przy pomocy "zgłoś problem" to dodadzą alternatywne tłumaczenie.


https://www.duolingo.com/profile/siniakdominik

śmiech przez łzy - 2 lata od zgłoszenia i nie dodali - żenada na całego... :/


https://www.duolingo.com/profile/lisperek

Tłumaczenie - "Zamierzamy sprzedać skrzypce"- nadal nie jest uznawane. Zgłosiłem kolejny raz. - be going to = mieć zamiar coś zrobić (konstrukcja gramatyczna "going to"); zamierzać, planować;



https://www.duolingo.com/profile/yagodova

już mnie to denerwuje!!!!! kto wymyślał te testy!!!!! na taczce go wywieźć. robisz poprawnie żeby oblać jakaś komedia. jestem zdenerwowana już tym


https://www.duolingo.com/profile/1031989250

I am going to sell my old car.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.