"See you later, alligator!"
Translation:Hẹn gặp lại, cá sấu!
No, I don't, but I know they are different species. It's like with "mouse" and "rat", I guess, which also are very different animals, but usually are called the same in most (South) East Asian languages.
Why you ask?
The alligator will see you later and the crocodile will see you after a while. That's the difference.
Mmm well alligators have wider, U-shaped snouts, while crocodile front ends are more pointed and V-shaped. And when their snouts are shut, crocodiles look like they're flashing a toothy grin, as the fourth tooth on each side of the lower jaw sticks up over the upper lip. For alligators, the upper jaw is wider than the lower one, so when they close their mouths, all their teeth are hidden.
Wow, I didn't know... But I think the sentence could exist even before and the song just made it popular.
Maybe... but see also the occurence in text: