"I eat apples."

Fordítás:Almát eszem.

February 2, 2014

64 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/SchafHU

Ez nem többesszám? Akkor hogy lehet "almát "??


https://www.duolingo.com/profile/vigzsanii

En is azt néztem h az tobbesszam


https://www.duolingo.com/profile/gammagt

Almákat eszem, szerintem ez a heles :-)


https://www.duolingo.com/profile/derhibogab

nekem elfogadta "almákat eszem"


https://www.duolingo.com/profile/m.viki22

Szerintem is ez a helyes


https://www.duolingo.com/profile/Drac.Sinistra

I eat apples = Almákat eszem, ez a helyes megoldás, mivel az alma többet számban van, tehát nem apple, hanem apples.

Kedves fejlesztők, ezekre az apró hibákra igazán odafigyelhetnétek és korrigálhatnátok, mivel ezek ugyan apró tévedések, de...sok kicsi sokra megy ugye...hisz nem ez az első fordítási hiba, amivel találkozok és gyanítom, hogy nem is az utolsó.

Erre a felületre mindenki tanulni jön fel, hogy a JÓT tanulja meg, ne pedig a HELYTELENT, ezen kicsit el kellene gondolkozni és a hibákat korrigálni.


https://www.duolingo.com/profile/Apici2

Kedves tanuló. Valóban mindenki tanulni jön ide, de ennek része, hogy máshol is próbálsz tanulni, utánajárni dolgoknak és gondolkodni (nem magyarul). Az angol valóban szokta így használni és teljesen jó az "Almát eszem" fordítás. pl. I eat apples - Almát eszem (vagy almákat eszem -minkettő jó) I eat an apple - eszem egy almát (kell elé névelő) I eat the apple - Megeszem az almát (szintén névelővel) I eat the apples - Megeszem az almákat (szintén névelő)


https://www.duolingo.com/profile/Tomirot

Ez hasznos. Köszönöm


https://www.duolingo.com/profile/sarijonka

nem többesszám??


https://www.duolingo.com/profile/gyongyi.sz

Ez többes szám... Javítjátok légyszi?


https://www.duolingo.com/profile/Tomi7878

Így nem fogják. Be kell jelenteni!


https://www.duolingo.com/profile/F.F.L.

Mindenkinek igaza van!!!


https://www.duolingo.com/profile/Dice507

Almát eszem, ropog a fogam alatt. Miért hagytál el?


https://www.duolingo.com/profile/GregoryLame

" Almákat eszem" Szituáció:"Fa alatt. ülök és almákat eszem." a magyar is használja.


https://www.duolingo.com/profile/mamutvadasz

Igen és ha ezt egy könyvben olvasod akkor honnét fogod tudni, azt hogy egyet vagy az összeset amit a fa alatt talál?


https://www.duolingo.com/profile/vaj0405

Többeszámban nincs is az alma a választások között


https://www.duolingo.com/profile/GyulaFedor

Almákat eszem.


https://www.duolingo.com/profile/levi008

olyant nem mond a magyar, hogy almákat eszem,mert egyszerre csak egy almát tudsz megenni. Olyan van, hogy megeszem egy tucat almát, de almákat nincs.


https://www.duolingo.com/profile/jcsabax

Szerinted nem mond olyant, más szerint (pl. én) meg mond.
Ilyen alapon olyan sincs például, hogy 'filmeket nézek' stb., pedig eléggé úgy tűnik, hogy van ilyen is meg olyan is.


https://www.duolingo.com/profile/LaciRmai

Butaság. Ha mindkét kezembe fogok egy almát és felváltva harapok bele akkor nem mondhatom, hogy almát eszem hanem almákat.


https://www.duolingo.com/profile/regi1996

Apples- tobbesszam Tehat almakat, de azt nen talaltam


https://www.duolingo.com/profile/ferryadams5

Helyesen: Almákat eszem.


https://www.duolingo.com/profile/Blzs3

Hibás a válasz, almákat eszem.


https://www.duolingo.com/profile/VrinZsuzsi

Én is elcsodálkoztam, mert az"apples" az többes szám!


https://www.duolingo.com/profile/mavlac

Javítsátok. Egyébként semmi rendhagyó töbnesszám? A fish sokakat megfogna. :-)


https://www.duolingo.com/profile/LGabesz

Attól még, hogy nyelvtanilag helyes az "almákat eszem", attól még nem használja a magyar.


https://www.duolingo.com/profile/Apici2

A magyar valóban nem, de az angol igen.


https://www.duolingo.com/profile/LmanJohann

Többesszám.Ez egy nyelvtanilag helytelen mondat.


https://www.duolingo.com/profile/Niki308863

Tobbeszszamban igen almakat eszem


https://www.duolingo.com/profile/csokiscsiga

Ez mem többes szám??


https://www.duolingo.com/profile/Nrikah

Többesszámban van!!!


https://www.duolingo.com/profile/Anna926747

Apples = almák(at)


https://www.duolingo.com/profile/vaRuszkain

Az alma többesszámban van!?


https://www.duolingo.com/profile/Bsze-SzabH

Ez így hibás! Úgy lenne helyes, hogy almákat eszem!


https://www.duolingo.com/profile/Timi649317

Nem hallani a többes számot még lassítva sem.


https://www.duolingo.com/profile/FileEdit

Miért kell az almát többesszámba helyezni angolul? Vagy ez csak egy hiba a rendszerben?


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Nem kell többesszámba tenni, de lehet és szabad. Az alma megszámlálható jellegű ezért egyesszámban kötelező névelővel ellátni. Az eredeti angol ezt akarta elkerülni a többesszámmal. Tehette volna (azonos tartalommal) azt is hogy egyesszámot használ. Erre két megoldás lenne. Határozott névelővel azt jelezte volna, hogy itt konkrét már valahonnan ismert almárol van szó. Határozatlan névelővel pedig azt, hogy ezek akármilyen almák. Ez utóbbi megoldás ugyanazt jelenti (ugyanúgy fordítható magyarra) mint amit duó megadott . Tehát nincs hiba a feladatban.


https://www.duolingo.com/profile/FileEdit

Nagyon köszönöm, így érhető. Szuper vagy, hogy válaszoltál.


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Örülök ha segíthettem.


https://www.duolingo.com/profile/gostona9

Meg mindig nem javították!


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Azért mert nincs mit javítani.


https://www.duolingo.com/profile/Vbbebee

Almákat eszem. Ez lenne a helyes fordítás, szerintem.


https://www.duolingo.com/profile/Sulyok79

Én "almákat" eszem


https://www.duolingo.com/profile/Joe474636

Hi or they not true I!


https://www.duolingo.com/profile/gusztavg

"Mákokat eszem", vagy "füveket nyírok" :)


https://www.duolingo.com/profile/AlexaKato

Sziasztok! I eat an apple= egy almát eszem. I eat apples= 2 fordítása van: Almákat eszem, mint ugye többen is leírták és almát eszem, ahogy a rendszer írja. Azért nem hibás a Duó, mert amikor az első mondatot használod, akkor kifejezetten egy almát eszel, amikor pedig ezt, akkor általánosságban mondod, hogy almát eszel. Azért ez a fordítása mert nincs olyan, hogy I eat apple, mert ez helytelen. Mégis hogyan máshogy fejezhetné ki az angol azt, hogy almát eszem és nem tudom mennyit? Példa Sometimes, I eat apples= Néha eszek almát.


https://www.duolingo.com/profile/Tomirot

AlexaKato Ez nagyon hasznos, köszönöm


https://www.duolingo.com/profile/mamutvadasz

Ha almát eszek akkor , I eat an apple.


https://www.duolingo.com/profile/Gyrgyi100733

Ez többesszám "apples" viszont választások között nem szerepel az "almák" szó!!


https://www.duolingo.com/profile/Gyrgyi100733

Az "almákat" szó NEM szerepel!


https://www.duolingo.com/profile/GabriellaE759189

A hangos résznél nem lehet kivenni a többesszám s jelét. Már vagy 5 × meghallgattam.


https://www.duolingo.com/profile/Jutka349474

Az almát eszem nem helyes


https://www.duolingo.com/profile/TthBla17

Ha többes szám, akkor almákat eszem, ès nem almát!


https://www.duolingo.com/profile/Tigris131

Azt írta jogy almát. Ez értelmetlen!


https://www.duolingo.com/profile/Ella759662

Most már értem

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.