Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"No estás en este mundo."

Übersetzung:Du bist nicht in dieser Welt.

Vor 2 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/connie068
connie068
  • 24
  • 11
  • 11

Dann würde man es im Deutschen aber doch eher so ünetset: Du bist nicht von dieser Welt. Oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/__Nadine__

Hm, "Du bist nicht von dieser Welt" würde ich am ehesten zu jemandem sagen, der Übermenschliches leistet, besonders intelligent ist, unglaublich schnell laufen kann o. ä. "Du bist/lebst nicht in dieser Welt" passt für mich noch am ehesten, wenn man mit jemandem spricht, der kein Verständnis für eine bestimmte Welt hat. Das könnte z. B. der Fall sein, wenn ich mich bspw. in Kreisen bewege, mit denen er gar nichts anfangen kann. Ein Star-Trek-Fanclub z. B., in dem sich die Menschen auf Klingonisch unterhalten. Diese Menschen bewegen sich bei diesem Treff dann "in ihrer Welt". Der Gesprächspartner wäre dann kein Teil dieser Welt und lebte nicht "in dieser Welt". So könnte ich es mir hinbiegen. Aber so ganz passt das für mich irgendwie immer noch nicht.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Ch1m0r1n
Ch1m0r1n
  • 23
  • 21
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2
  • 312

Dem ersten Teil kann ich zustimmen, da aber der Zusammenhang fehlt, kann "Du bist nicht von dieser Welt" auch eine richtige Übersetzung sein, oder nicht? Jedoch habe ich noch nie "Du bist nicht in dieser Welt" gehört. Diese Mundart gibt es meines Wissensstandes nach nicht, zumindest im Südwesten. "Du lebst nicht in dieser Welt" könnte eine gute Übersetzung sein, passt aber wegen dem "lebst" nciht wirklich rein.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/armin895754

Im Deutschen sagt man doch viel eher 'Du bist nicht von dieser Welt'?!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/__Nadine__

In welchem Zusammenhang würde man das sagen? Die deutsche Übersetzung mit "in dieser Welt" klingt für mich seltsam.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/davidmolc
davidmolc
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1230

Das ist kein häufiger Satz aber man könnte das sagen, wenn du viel zu naiv bist, wenn du denkst, dass etwas total anders ist, als es in Wirklichkeit ist, z.B wenn du denkst, dass Politiker gute Menschen sind, die sich nur um die gewöhnlichen Leute sorgen, könnte ich dir sagen "tú no estás en este mundo" ;-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/__Nadine__

Hm, da würde ich eher fragen "Auf welchem Planeten lebst du denn?". Aber vielleicht sagt das ja genau dieser spanische Satz aus und ist einfach nur schlecht übersetzt?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/davidmolc
davidmolc
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1230

"Tú no eres de este mundo" oder "tú eres de otro planeta" kann man sagen, wie du vorher gesagt hast, wenn jemand etwas besonders gut, z.B beim Sport, machen kann. "¿En qué planeta vives?" sagt man in Spanien häufiger als die anderen Sätze und wird benutzt, wenn alle Leute außer dir wissen etwas, z.B wenn jemand heute in Großbritannien fragen würde was der Brexit sei

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mia147712
Mia147712
  • 17
  • 12
  • 10

Ich hätte gesagt "bist nicht von..." oder "lebst nicht in...". "Bist nicht in" klingt wirklich komisch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/GerhardHoepfer
GerhardHoepfer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 483

Sollte auch gelten: du bist nicht von dieser welt

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Stefan184926

"Du bist nicht auf dieser Welt" sollte doch auch richtig sein

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/PatrickMun13

Ein Satz, von dem man als Deutscher zunächst denkt, er würde nie verwendet. Im Falle eines Computerspiels aber kann man davon sprechen in einer bestimmten (virtuellen) Welt zu sein.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/1811xy
1811xy
  • 25
  • 110

mein "Senf" dazu: ich kenne nur den Satz "du bist nicht VON dieser Welt"

Vor 1 Monat