"I need to buy something for my dad."

Translation:Muszę coś kupić mojemu tacie.

July 10, 2016

24 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/TwinTip

Why can't we use dla in this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/immery

then it would be "dla mojego taty", and "default" word order (for me) is "Muszę kupić coś dla mojego taty."


https://www.duolingo.com/profile/KornDog513

So, is that still right? Also, what case is that in the main answer?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"dla mojego taty" (Genitive) works.

The default option (mojemu tacie) is Dative.


https://www.duolingo.com/profile/KornDog513

Is there a difference in meaning between those?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Rather the same as between "for my dad" and "(to) my dad". Not really.


https://www.duolingo.com/profile/tczek

Can we use 'od mój tata' ?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"od", just like "dla", takes Genitive: "od mojego taty". But that means "from my dad", so it definitely doesn't fit this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/ozgoty

Why musieć and not potrzebować. I thought musieć was must and potrzebować was need? Probably a silly question, as in english must and need have some overlap. I guess its like podoba się and lubić which also confuses me :)


https://www.duolingo.com/profile/immery

We don't teach incorrect Polish (or we try to). Potrzebować is supposed to work only with noun- to need something. (Some people use potrzebuję +czasownik, but it's considered incorrect/ calque from English)


https://www.duolingo.com/profile/ozgoty

I wasn't insinuating that it was incorrect, i sincerly apologise if thats how it came accross.

Just something that confused me and now you have answered my question.

Bardzo dziękuję :)


https://www.duolingo.com/profile/immery

I just meant that some Polish people use "potrzebować+verb" but we don't accept it here because we try to teach correct Polish.


https://www.duolingo.com/profile/ozgoty

Ah got it. You explained this well.

Thanks again


https://www.duolingo.com/profile/Jan.K.M

What about "Muszę tacie coś kupić"? Implied my and I think this word order is ok.


https://www.duolingo.com/profile/JanKLinde

Omitting the possessive pronoun seems fine, but I think you shouldn't place an object before the verb if it's a noun. "Muszę mu coś kupić" would be okay.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaHeidt

Why isn't " swojemu tacie" accepted?


https://www.duolingo.com/profile/AlexLivins

Why not "Musze kupic cos dla mojego ojca"?


https://www.duolingo.com/profile/Paula651769

I am confused as to when the word "my" changes from a possessive pronoun to an adjective.


https://www.duolingo.com/profile/alik1989

It's still a possessive pronoun, its declension patterns resemble those of an adjective.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaHeidt

I think i did a different mistake, using the imperfectiv verb...it probably is accapted..


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yes, it is.


https://www.duolingo.com/profile/Sayboth

But why is it "mojemu" and not "swojemu"? The subject is I, this the same person?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"swojemu" is equally correct here.

For 1st person (I/we), both a form of "swój" and the 'normal' possessive feel perfectly natural, so there's no need for "swojemu" here. But if you feel safer using a form of "swój" everywhere where it's correct (like here), then I'd say it's a good idea.


https://www.duolingo.com/profile/Sayboth

Thanks a lot, Jellei! Gold to know ;)

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.