1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "I am a member of parliament."

"I am a member of parliament."

Translation:Jestem posłanką.

July 10, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/hersylia1234

członiem sejmu - czemu nie mogę być


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Apart from the typo - I really don't know if people say that... "Member of the Parliament" = Poseł/Posłanka


https://www.duolingo.com/profile/hersylia1234

ale skoro można być członkiem parlamentu to na tej samej zasadzie można być członkiem sejmu - tak podpowiada mi logika


https://www.duolingo.com/profile/Darth_Elven

Jestem członkiem Seimu – to była moja pierwsza myśl


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"Sejmu", with a 'j'.

Well, technically there's nothing in the English sentence mentioning Polish "Sejm", it's a very general sentence.


https://www.duolingo.com/profile/chce_polski

Why cant i put parlament after poslanka? Looks bs to me


https://www.duolingo.com/profile/mariusz250190

Jestem parlamentarzystą, a jestem posłem to to samo


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Trochę tak, a trochę nie, bo posłowie są u nas w Sejmie, a "parlamentarzysta" może określać zarówno posła jak i senatora.

Ale przy angielskim "member of parliament" to w sumie dobre tłumaczenie. Dodałem.


https://www.duolingo.com/profile/Maja979843

Actually, in the parliament we have "posłów" and "senatorów". The answer that is considered as correct "jestem posłanką" is not a good translation for "i am a member of parliament" as this sentence does not indicate if it is senat or sejm.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.