"Esto es probable."

Übersetzung:Das ist wahrscheinlich.

July 10, 2016

5 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaBuc12

Bei mir wurde "Das ist möglich" akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

Wie ist denn bei solchen allgemeinen Aussagen die Abgrenzung zwischen estar und ser? Ein Satz dieser Übung hieß "¿Qué está mal?"; hier heißt es jetzt "Esto es probable" – aber für mein Gefühl ist es beide Male genau die gleiche Art von 'sein'.


https://www.duolingo.com/profile/AnabelV4

Warum steht da nicht: Ésto es probable?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Weil die Regel, dass die Demonstrativpronomen den Akzent auf dem e tragen, von der RAE im Jahr 2010 abgeschafft wurde.


https://www.duolingo.com/profile/AnabelV4

Vielen Dank für die Auskunft!

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.