"Én itt soha nem látok pincéreket."
Translation:I never see waiters here.
July 10, 2016
12 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
ToCsA79
817
"Soha nem" and "Soha sem" are not double negatives. Both expressions translates like "Never ever" and not word by word.
Zzzzaz
471
Ez igy teljesen rossz moNdat. Vagy múlt, vagy jövő időben használható csak. E.g.: Én itt soha nem láttam pincéreket. Or: Én itt soha nem fogok látni pincéreket.