"Köszönöm, Kati!"

Translation:Thank you, Kati!

July 10, 2016



Shouldn't Kati also mean Katie as it means Cathy, they're both short for Catherine?

July 10, 2016


Kati is a diminutive of Katalin, which is the Hungarian version of Katherine, so I guess it could be translated to any versions of this name (but don't expect the team to add all of them).

((The current Duchess of Cambridge is called Katalin hercegné in Hungarian))

July 10, 2016


My name is Katie lol

March 22, 2017


But usually köszi is thanks and köszönöm is thank you

February 20, 2018


Cause they only put thanks

February 20, 2018


I don't understand why we are not translating the names into English.

September 23, 2016

  • 271

hi kathy1942, i wonder the opposite, why we translate countries and names into another language. i have always wondered why we don't just call places/people what they call themselves. of course, sometimes it might be that we simply can't (easily) pronounce the sounds of another language in our, but i guess that doesn't mean we can't try. what do you think?

October 24, 2016


Do you customarily say, Florence or Firenze? Paris ( with silent "s") or Paris (with a massive "s"). United States or États-Unis? Budapest, or do you remember to say it in Magyar, as if it were spelled BudapeSHt in English? London or Londres? Brussels or Bruxelles? We all do it! I mean refer to others' place-names from our own linguistic bias.

December 18, 2016

  • 271

very true

December 18, 2016


Because the demanding of name translation is schauvinism

June 9, 2017


Kati is Kathy in English

January 29, 2018


The translation above is what I put and it didn’t accept it as correct. I didn’t include the punctuation...

March 18, 2018


Thank you Kati, very cool

January 23, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.