"We showed them our work."

Translation:הראינו להם את העבודה שלנו.

July 10, 2016

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Theresa754142

Her’enu lahem et ha-avoda shelanu.


https://www.duolingo.com/profile/Yitzchok3

Would it be correct to say, "הראינו אותם," in place of of "להם"?


https://www.duolingo.com/profile/Walrosse

No, "הראינו אותם" would mean "we showed them" (as in actually showing them to other people and not showing them something).


https://www.duolingo.com/profile/DL-Trolls

Good point. We showed them to other people:

הראינו אותם לאנשים אחרים.


https://www.duolingo.com/profile/smokedub

Is adding אנחנו incorrect? I get that is isn't necessary, but I don't believe it to be wrong.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.