"Tôi không hài hước."

Translation:I am not humorous.

July 10, 2016

This discussion is locked.


hài hước from 諧謔 (Cantonese haai4 joek6)?


I'm not hearing the C at the end of hước. Anyone else?


We may not hear the C at the end but it does change the overall sound of the word. If you were to compare it with "hướ" (I don't think that's a word), it does sound different from "hước". I know it's so subtle and that there's no way I could demonstrate this to you, but I'm sure you'll get the hang of it! Good luck =)


My Vietnamese wife and nearly all of her friends very often do not complete their words when they speak English. I assume it is a Vietnamese thing. They appear to hear the tone much more strongly than they hear the letters.

In this case the 'c' is not pronounced but it does close down the end of the word.


Would an alternate translation be "I'm not funny?"


Jimmy Fallon's fake laugh roles in*

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.