tricky question with respect to the gender of מבנה.
Mivne levan omed leyad ha'chof.
Would בניין work in place of מבנה? It even has the same root.
My question too. It was marked wrong.
Why is חוף ים not accepted?
Can't you say “ליד החוף עומד מבנה לבן” with the prepositional phrase at the beginning? And is using “עומד” to speak of things being situated somewhere idiomatic in Hebrew? Sounds very European.
No one has answered Warpuniec's question; but I'll report it anyway, since I did the same thing. Is there really a difference in meaning or reference between חוף and חוף הים?
It seems to me that there is not. Hebrew speakers, please correct me if necessary! TIA
So, is it really correct to use masculine adjectives and conjugation with the feminine מבנה ?
Well, מבנה is masculine. Even though it ends in ה, it's masculine, because it ends in "e" sound - "mivne".
Ok, got it! Not "mevinah", but "mivneh"... Little detail :-) Thanks for the hint!
Check this post, that deals with that: