The "a" is still missing for me. Eating a colourful cake.
"I'm eating colorful cake" should be accepted as well.
They might have fixed that. I just put in "I am eating colorful cake" and it was accepted as correct.
I agree that this is legitimate English.
The "a" seems missing.
I guess it could mean that what is being eaten is colorful cake chunks/bits etc and not the entire cake
Ani ochel ugah tzivonit (tzvionit?)
Tzivoni/t - צִבְעוֹנִי/ת
(and ochelet if you are talking about yourself and you are feminine ;) )
I am eating a colorful pie - what's wrong?
Assuming the continuous tense is OK, and the problem is in "pie" vs, "cake", I think that "pie" is a borderline translation to עוגה, while "cake" is the straight-and-narrow translation.