"אני אוכל עוגה צבעונית."
Translation:I am eating a colorful cake.
July 10, 2016
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
They might have fixed that. I just put in "I am eating colorful cake" and it was accepted as correct.
Tzivoni/t - צִבְעוֹנִי/ת (and ochelet if you are talking about yourself and you are feminine ;) )
I guess it could mean that what is being eaten is colorful cake chunks/bits etc and not the entire cake
Assuming the continuous tense is OK, and the problem is in "pie" vs, "cake", I think that "pie" is a borderline translation to עוגה, while "cake" is the straight-and-narrow translation.