"היא אוכלת לחם יבש."
Translation:She eats dry bread.
July 10, 2016
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
While I do completely agree with this, I think that the phrase "a dry bread," might work just as well, solely because we are now adding the adjective. For example, we could ask someone for "a hot soup please, not a cold one," which makes soup, a normally uncountable substance in english, either countable or something else that merits the additional "a," since we're now distinguishing the type of soup we want (rather specifically too).
[deactivated user]
When do you know that ל is a instead of the? Because I put "the dry bread" and it was counted as wrong.
Well, מַצָּה is a special kind of bread, but לֶ֫חֶם יָבֵשׁ can be ordinary bread, which has become stale.