"I see few."
Translation:Én keveset látok.
16 CommentsThis discussion is locked.
The personal pronoun isn't obligatory. The sentence can go like this: "Keveset látok." But personally I prefer "Nem sokat látok." over "Keveset látok." because to me it sound weird. Of course, it usually depends on the context, but without one "Keveset látok" just sounds strange and not Hungarian like at all.
1582
Néhány - some - There are some people here, about six.
Kevés - few - There are few people here, about six. I expected twenty.
Not a stunning difference, but still important.
1582
Kevés means "few" or "little", in the sense that you see fewer objects or a smaller amount than you expected.
"Egy kicsi" means "a little" or "a bit". You can see something, but it's not much. You can say "Egy kicsit látok" if it's dark or you're near-sighted. Also "egy kicsi" is a noun here, so doesn't refer to anything specific that you can see, like people or milk. Just that you see something at all.