Translation:You see bosses and teachers outside.
I'm interested in what people have to say about this item, esp. when compared to another item in this skill (same lesson): Currently, Duolingo translates "Lámpákat és telefonokat találsz bent" as "You can find lamps and telephones inside."
There's a "can" somehow implied in the other example, but I tried "You can see bosses and teachers outside" for this item, and the system rejected it.
Does anyone have any insight into the difference(s) here?
In this instance it's just that this sentence doesn't have a variant with "can" in the system yet. If you report it next time, it should then be added.
The simple present tense form in Hungarian can sometimes be translated with "can" in English, since that verb gets thrown around a lot more in English than other languages.
Why is not accepted as correct translation "You see outside bosses and teachers"?
I speak American English, and while it doesn't sound ungrammatical, it does sound rather formal and/or stilted, sort of like what one might hear in the introduction to some sort of educational film from the 1950s.