Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Parfois je dors le matin."

Traduction :Sometimes I sleep in the morning.

il y a 4 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/Duduche71

In the morning is the good answer for Duolingo. I have a question : why can we write at the night or in the night for example and not at the morning ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lalinguiste
lalinguiste
  • 22
  • 16
  • 16
  • 8
  • 227

Les prépositions peuvent être difficiles... dans ce cas-ci je ne sais pas s'il existe une raison concrète qui explique la différence. Normalement on dit in the morning, in the afternoon, in the evening, mais at night (sans the pour le dernier).

On peut dire in the night mais je pense que ça veut dire quelque chose de différent, c'est plutôt pour parler d'un moment plus spécifique pendant la nuit tandis que at night est plus général, comme "la nuit". Par exemple :
I sleep at night. = "Je dors la nuit." (période générale)
He died in the night. = "Il est mort dans la nuit." (moment plus spécifique)
Cependant, "in the night" est presque un peu poétique pour moi. Je pourrais aussi quelque chose comme :
He died last night. = "Il est mort la nuit dernière."

J'espère que ça aidera.... maintenant il faut que je m'arrête avant que je ne devienne trop morbide... ;)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Duduche71

Merci pour cette réponse très détaillée, à titre de moyen mémotetechnique, je traduirai désormais "morning" par "matinée" et non plus par "matin" : In the morning => Pouvant être traduit par "Dans la matinée".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Réponse détaillée et instructive, du coup j'en profite pour glisser une question : Parfois me traverse l'idée de mettre "on", comme pour les dates ou les moments. Si c'est incorrect (ce que ta réponse me laisse supposer) y a-t-il une explication ? Merci.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lalinguiste
lalinguiste
  • 22
  • 16
  • 16
  • 8
  • 227

On utilise "on" avec les dates, par exemple on dirait "on June 9th" et "on New Year's Eve". Les prépositions ne sont pas faciles...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Effectivement, mais bon, grâce à ces discussions on progresse. Merci pour ces précisions. Je vois que tu étudies l'Espagnol, j'aimerais m'y mettre aussi, comment fait-on ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/arrozfromage
arrozfromage
  • 18
  • 10
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3

Aussi, on ne dit jamais "at the night." "At night" ou "in the night" sont bons .

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/alouette31

My answer is same

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lemole3

J'ai repondu : sometimes I am sleeping during the morning, pourquoi DL ne l'accepte pas

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Ben faut dire que traduit en français ça ferait :Je dors pendant le matin. et bon, c'est pas top.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ninoo23

J'ai mis "I sometimes sleep in the morning" pourquoi c'est faux ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Ça doit venir de la place de l'adverbe. Chaque langue a ses particularités, en Anglais je pense qu'on ne peut le mettre qu'en début de phrase, ou juste après le verbe.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dom88700

Pouquoi i am sleeping pas bon

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je ne suis pas certain mais si j'ai bien compris quand c'est un moment général on utilise (at) mais ici pourquoi il utilise (in the) le mot (something) qui est traduit par (parfois) désigne une généralité ou une habitude non? Mais remarque j'ai peut être mal compris le sens de général.

Au plaisir d'avoir une réponse. :)

il y a 5 mois