1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ella es tan bonita como la m…

"Ella es tan bonita como la madre."

Übersetzung:Sie ist so hübsch wie die Mutter.

July 10, 2016

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/memoria15

Bezieht sich bonita nich nur auf Dinge und für Personen wird guapa benutzt?


https://www.duolingo.com/profile/PJi3SoYe

Ich denke, das "so" sollte optinal sein. "Sie ist hübsch weiter ihre Mutter" müsste auch richtig sein, wird aber nicht akzeptiert. 20201011


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Entweder: sie ist so hübsch wie ihre Mutter oder sie ist hübsch wie ihre Mutter..... ;o)


https://www.duolingo.com/profile/Carmen643192

Das Wort madre ist in der Wortauswahl nicht enthalten.


https://www.duolingo.com/profile/MariaReuterVogt

warum nicht. sie ist so schön wie ihre Mutter????????


https://www.duolingo.com/profile/TimFrlich

Würde hier als übersetzung auch: "Sie ist sowohl hübsch, als auch die Mutter" möglich sein?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Dann müsste es heißen: sowohl sie als auch ihre Mutter ist hübsch


https://www.duolingo.com/profile/Hajo349218

eigentlich sollte "ihre" Mutter auch richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Dann müsste es aber su madre heißen und nicht la madre.....im deutschen ist es auch gebräuchlich. So schön wie die Mutter.....


https://www.duolingo.com/profile/Nuew14

Warum "esta" und nicht das dauerhafte "es"? Ist sie nur aktuell hübsch zurechgemacht, aber nicht dauerhaft schön? Ist das so gemeint?


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Aber dort steht kein está, sondern es.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.