"I am drinking juice."
Translation:אני שותֶה מיץ.
I wrote שיתה which was not accepted here. Only שותֶה is accepted. Is there a difference in the meaning of these words somehow?
יהודים שותים מיץ. I'm going to assume there's a perfectly innocent reason for this question.
Any helpful hints as far as when to use hey and when to use aleph, for example here with the word for 'drinking'? So far I have just been trying to memorize and guess.
All my hebrew teacher would say is כה זה בעברית which means because its hebrew. There are no rules for it though at the end of words its usually ה.
Correct. Also, while the difference seems to be only one letter, the pronunciation is quite different - מיץ is pronounced "Mitz" (one syllable) and מים is pronounced "Ma-eem" (two syllables, the first accented).