Translation:This is so.
Peek translations are general, not specific to the sentence you have to translate, so to be used with caution!
Yes, but it is correct English to say 'it is thus' Old-fashioned, admittedly, but still correct
What is the translation of Star Trek's Captain Picard's command, "Make it so" ?
Faire en sorte to do such., infinitive Faites en sorte, Do such! Imperative. Two different things
The formality is probably why I've never heard it. Is "c'est ça" correct French? I'm fairly certain I've heard that before and had assumed it had a similar meaning.
In my part of the world, thus is not used very much in every day speech, and it would probably be considered pedantic if someone did use it while speaking. Would that be true for ainsi as well?
elle est ainsi is translated: 'she is like that'. could 'this is like that' work as well?
Judging by the Spanish word así I'm guessing this can also mean 'like this' or 'like that'?
Here we are years later, I answered 'It is like that' just now. Not accepted.
The email you are going to receive shows that you should never lose hope! ;-)
When it is "Elle est ainsi" one of the translations is "She is what she is." However, "It is what it is" is marked incorrect. Why?
"elle est ainsi" is a little precious in my opinion. Talking about a feminine subject (une table or une femme), you would say: "elle est comme ça"
I translated it as "It's like that" (and was marked correct), although I see above that it could also be "that's the way it is". So... if Run DMC were rapping in French (which is actually the first thing that came to my mind when I saw this phrase), would they say, "C'est comme ça, et c'est ainsi!" ("It's like that, and that's the way it is!")... or the other way around? Or would it not matter? :-)
"C'est ainsi" is more sophisticated than "c'est comme ça", but the meaning is the same, both translating the meaning of "it's like that" and "that's the way it is".
I wrote "this is like that" and didn't accept. As right show me the "It is like that" Why?
ainsi basically means "like this" or "like so". tellement means so as in quantity, like "so much", "so many". (This is a simple explanation)
I put, "it's like that" and it was marked wrong..?? Should I report it? from reading other posts, 'it's like that' was once accepted.
Ainsi font, font, font le petit marionette Ainsi font, font, font blah blah blah.....(don't remember the whole ; )
I learned so much from my French kids when they started crèche and then maternelle. Ah, les comptines!
Sounds to me like your answer could be added as an accepted answer.