1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Nem vagyok fiatal."

"Nem vagyok fiatal."

Translation:I am not young.

July 10, 2016



Can 'fiatal' be translated 'youthful' or is it strictly related to age?


It is age related. Youthful would be translated to "fiatalos".


Can it be I am not a boy?


No, "fiatalok" in plural, is sometimes used to address "young ones", but "fiatal" is an adjective.


you might have mixed up with 'fiatalember' which means something like 'young man'


Could fiatalember mean 'young person'?


Why can't we say " nem fiatal vagyok "?


That is emphasizing that you are not young but rather something else. It's like playing a game with several people who each have a pre-determined quality and you need to find out who is tagged with which. Then you point at someone and guess, "you are the young" - but no "I am not the young one".

Your version is grammatically not wrong, but it is not really a good translation of the english sentence.


Thank you ! I always have a problem with the order of the words : I can't figure out I'm emphasizing when I make a sentence, or what others will understand if I say the right words in the wrong order.... but I guess it's just a matter of practice !

Thanks again for answering me !


Look at it this way - the negation relates to the following thing.
Going to use parentheses to group:
'nem fiatal vagyok' -> '(i am) (not young)'
'nem vagyok fiatal' -> (i am not) (young)'


Oh! Right, now it's clearer ! Thank you !


For a 30 yo guy, this is humiliating, hahaha...


Looking back through my notes-we have not been introduced to this word as yet. (But then, I must remember that in this course one has to know a smattering of the language already...)

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.