"He eats a chicken sandwich."

Übersetzung:Er isst ein Hähnchensandwich.

February 2, 2014

16 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Amia323

Woher soll ich wissen ob man das zusammen schreibt oder nicht?


[deaktivierter User]

    Im Deutschen schreibt man alle zusammengesetzten Substantive zusammen (in Ausnahmefällen auch mit Bindestrich).

    http://de.wikipedia.org/wiki/Leerzeichen_in_Komposita


    https://www.duolingo.com/profile/TJ-The-Great

    Was ist die difference between , "hähnchen" und "Hühnchen"?


    https://www.duolingo.com/profile/tlb1475

    Warum kann ich zu Sandwich nicht Toast sagen. Ja Sandwich sind zwei Toasts oder ein diagonal geteiltes. Aber Sandwich mit Sandwich zu übersetzen ist schon eigenartig.


    https://www.duolingo.com/profile/Alan778044

    Ein "Sandwich" ist nicht "Toast" auf Englisch. Ein Sandwich macht man aus zwei Scheiben Brot. Toast ist eine 'gekochte'* Scheibe Brot.

    (*Entschuldigung; Englisch ist meine erste Sprache, und ich weiß nicht, was das richtige Wort dafür ist. Jedoch können Sie Toast mit einer englischsprachigen Suchmaschine finden.)


    https://www.duolingo.com/profile/tlb1475

    Aha gekochtes Brot. Ich denke falscher kann man es nicht bezeichnen. Dann würde ich da Sandwich als Weißbrot bezeichnen. Man sieht doch überall wie ein Sandwich aufgebaut ist, auch in ausländischen Filmen. Da wird immer eine Art Toast verwendet. Normales Brot bestimmt nicht. Ist auch alles egal, da ich eigentlich nur angemerkt hatte, dass man Sandwich nicht mit Sandwich übersetzen sollte.


    https://www.duolingo.com/profile/Alan778044

    Ich habe soeben auf Google.de nach "sandwich" gesucht. Die meisten wurde ja aus "Toast" gemacht.

    Das ist nicht so in England. In England wird ein "Sandwich" fast immer aus normales Brot gemacht, nicht aus toast. Und man denkt an normales Brot, wenn man "sandwich" hört. Wenn ein Sandwich aus Toast gemacht wird, heißt es ein "toasted sandwich" oder (ungangssprachlich) ein "toastie". "Toast" allein bedeutet 'gekochtes' Brot allein, vielleicht mit Butter oder Marmelade usw aber nicht wie ein Sandwich zusammengesetzt.

    Toast: https://ixquick-proxy.com/do/spg/show_picture.pl?l=english_uk&rais=1&oiu=https%3A%2F%2Fwww.thesun.co.uk%2Fwp-content%2Fuploads%2F2017%2F02%2Fnintchdbpict000302640551.jpg%3Fstrip%3Dall%26amp%3Bquality%3D100%26amp%3Bw%3D1200%26amp%3Bh%3D800%26amp%3Bcrop%3D1&sp=685e42d3172f5309f52bf7c605c857a4


    https://www.duolingo.com/profile/Lernende16

    Danke für diese Erklärung


    https://www.duolingo.com/profile/K126Fox

    Sandwich mit "Sandwich" zu übersetzen, findest du eigenartig? Und deshalb nimmst du lieber ein ganz anderes Wort, das den Sachverhalt mehr schlecht als recht umschreibt? Warum akzeptierst nicht einfach, dass man Sandwich gar nicht "übersetzen" muss, weil es schlicht ein eingedeutschtes Fremdwort ist?


    https://www.duolingo.com/profile/1greyIsegrimm

    warum diese Verniedlichung beim Huhn - Hühnchen-Hähnchen. Man übersetzt beef ja auch nicht mit Rindchen, pork nicht mit Schweinchen. und vor allem - warum ist Huhnsandwich falsch?


    https://www.duolingo.com/profile/Lernende16

    Das ist Sprache, jede hat ihre Eigenheiten. Vielleicht liegt es auch daran, dass die Hühner auch so jung geschlachtet werden und "chen" junges, zartes, frisches Fleisch assoziiert und somit zum Kauf anregt


    https://www.duolingo.com/profile/Matthias871483

    Habe leider den Bindestrich vergessen.


    https://www.duolingo.com/profile/Mephiboschet

    Hühnchensandwich wird sogar vorgeschlagen und wenn man das Wort benutzt ist es falsch. Hand vorn Kopf und Scheibenwischer....


    https://www.duolingo.com/profile/Eva386715

    Meiner Meinung nach sagt man Hühnchensandwich und nicht Hähnchensandwich

    Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.