"The postman goes from street to street and works."
Translation:A postás utcáról utcára megy és dolgozik.
I think "megy" should be replaced with "jár". Or at least, "jár" should also be accepted.
Yes, because in the real Hungarian language "jár" is used in this context, however, I think, "megy" could be used too, but it is strange. I hope it will be corrected soon... If not, a lot of people will learn an unusual pharse, or they will think, that "jár" cannot be used... Perhaps it will be corrected, when the kindergarten teachers finish the flying...
He must be on a moped.