"Does your son like fruit?"
Translation:Czy wasz syn lubi owoce?
Similar question: does "lubi twój syn owoce?" violate a word order rule, or is it also technically correct (if also unnatural sounding)?
How can it be "wasz" rather than twoj since if you're speaking to more than ONE person - it would be sons rather just son?
Imagine that Mister Smith and his wife are standing in front of you. They have come with their only child. Let us call him John. Now you ask Mister Smith and his wife (two people) if their son like fruit.