"Она собиралась читать журнал."

Перевод:Elle allait lire un magazine.

2 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/solo56
solo56
  • 24
  • 14

Ей что, все равно какой журнал читать? Или все ж если собираешься что то читать, то это что то определенное?

2 года назад

https://www.duolingo.com/IreneRoman6

Очевидно, определенный артикль всё ещё выбраковывается.

2 года назад

https://www.duolingo.com/JanisaChatte
JanisaChatte
Mod
  • 25
  • 22
  • 19
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 3

Может и всё равно, может и не всё равно.. с определённым артиклем теперь ответ тоже принимается.

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 175

Разные бывают ситуации. Вдруг нужно было просто время убить. Под руками были какие-то журналы... )

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gorba0
Gorba0
  • 24
  • 12
  • 11
  • 11
  • 4

"журнал" = "magazine" но можно тоже сказать "revue".

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 175

Без контекста наверно. Но всё же разве нет разницы между "magazine" и "revue"?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Gorba0
Gorba0
  • 24
  • 12
  • 11
  • 11
  • 4

Разница-то есть, но эти два слова имеют довольно близкое значение. Т.к. оба периодические публикации. "Revue" это журнал по серьёзнее, более специализированный, а "magazine" будет скорее научно-популярный журнал.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Iryna341695
Iryna341695
  • 25
  • 25
  • 24
  • 81

Я написала ,,revue,, не приняли

3 месяца назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.