Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Esto se va a resolver."

Перевод:Это разрешится.

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/IgorZinenko
IgorZinenko
  • 17
  • 16
  • 12
  • 11
  • 10
  • 458

а как будет "это разрешится само собой" просто на конце добавится "por sí mismo"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

Да.

1 год назад

https://www.duolingo.com/DarioDelle
DarioDelle
  • 16
  • 13
  • 207

Kirula, разве в выражении por sí mismo в слове "sí" должна стоять " i " с ударением " í " ??? Я думал , что Sí переводится Да , а Si без ударения переводится Если

Почему Вы сказали, что IgorZinenko прав??? Чего я не знаю???

Заранее благодарю!!!

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/DarioDelle
DarioDelle
  • 16
  • 13
  • 207

Gracias)

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Lyudmila62

почему нельзя перевести "это будет решено"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/ElenaDeMolina

Можно ли перевести : "Это будет разрешаться" ?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Нет.

2 года назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

почему нельзя - "он это разрешит"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

В этом предложении "esto" - подлежащее. Частица "se" указывает на возвратный глагол "resolverse" - решаться, разрешаться. Для "он" тут просто нет места.
Вот если бы вместо se было lo, тогда да, можно было бы так перевести.
Esto lo va a resolver. - Он/она это разрешит.
И то, я бы лучше перевела как "он это решит", чтобы не было двусмысленности "разрешит-позволит".

1 год назад