Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"She is going to achieve her goal."

Tłumaczenie:Ona zamierza osiągnąć swój cel.

2 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/NeriaJakub

Pierwsza sprawa, powinno być 'ona zamierza osiągnąć (swoj) cel'. Druga sprawa, w tłumaczeniu na polski nie jest konieczne by dodawać "swój" cel, bo oczywistym jest ze skoro zamierza go osiągnąć i jest to jakiś cel to będzie to jej cel. Logika.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 315

NERIAJakub, co do pierwszej sprawy, to nie POWINNO być, tylko MOŻE być, bo może lepiej byłoby: ZAMIERZA OSIĄGNĄĆ SWÓJ CEL, a może jeszcze lepiej: OSIĄGNIE SWÓJ CEL.

Co do drugiej sprawy, może lepiej byłoby zostawić SWÓJ, żeby ktoś nie powiedział, że to cel jej Rodziny, albo jej szefa z pracy... :-)

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Mietowa26

Hej :) czy mógłby mi ktoś troszkę rozjaśnić, dlaczego w tym zdaniu przy "she" występuje forma "achieve" a nie "achieves", skoro she to trzecia osoba liczby pojedynczej? Czy już mi się pomieszało

2 lata temu

https://www.duolingo.com/nabidh21
nabidh21
  • 13
  • 7
  • 7
  • 7
  • 4
  • 2

Tutaj używamy bezokolicznika, jak po polsku. Zamierza osiągnąć. Is going to achieve.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Mietowa26

Bardzo dziękuję! :)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Dominika104192

Ponieważ w zdaniu mamy do czynienia z formą "going to" odnoszącą się do "jej" zamiarów. "Achieves" ...czyli dodane "s", wystąpiłoby jedynie w czasie Present Simple, 3ej osoby liczby pojedynczej.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Ulla294958

Czy goal to nie jednak czesciej stosowane w sporcie?

7 miesięcy temu