Yes, there is a slight difference between the two sentences.
In the Duolingo sentence, the speaker assumes that the listener knows some people, and he/she would like to know their professions.
- Te színészeket vagy sofőröket ismersz? = "Do you know actors or drivers?"
In your sentence, emphasis is on the verb, that is, whether the listener knows anyone like that.
- Ismersz színészeket vagy sofőröket? = "Do you know any actors or drivers?"
Vagy itself can be either inclusive or exclusive, like 'or' in English. You can modulate it though with the position of the verb, like iRBiS explained above: with the objects in front of the verb, it would be understood as a choice between actors and drivers. If the verb is in front, you're asking if you know any kind of people like that.
Not as clear as you think. :)
In your English sentence you're asking if the person knows any of those people. "Do you know any actors or drivers? Yes or no?" But the word order of the Hungarian sentence tells us that that sentence is saying something else. Because we put the verb ismersz behind the vagy construction, we're focussing on that difference. We already established that that person knows some of those people, but now we're asking "What kind do you know, actors or drivers?"
You won't get a yes/no answer here, but an actors/drivers answer.
In English, "do you know any actors or drivers?" means precisely the same as "do you know actors or drivers"?. They are interchangeable in all circumstances. However, the addition of the word "any" is far more natural in English. If it refers to specific groups, it would be "do you know the actors or drivers?". In any event, it isn't possible to second guess the nuance in the Hungarian sentence.